Có vàng phụ thau

Direct English translation

Having gold, one neglects brass.

Equivalent English version

New lords, new laws

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói phụ bạc, thấy thứ quý giá hơn thì coi rẻ bỏ cái từng gắn bó trước đó. Thường dùng để chê trách sự thay lòng đổi dạ, nhất là trong tình cảm hoặc cách đối xử với người .
English explanation
Describes becoming disloyal or dismissive once something more valuable appears, abandoning what one had before. It is used to criticize fickleness, ingratitude, and especially faithlessness in relationships.